Posted in:

What’s the Difference Between Translation and Localization?

© by https://biglanguage.com/

As the world becomes more connected, businesses must adapt to the needs of their global customers. One of the key challenges businesses face is overcoming language barriers, which is where translation and localization come in. While these terms are often used interchangeably, they refer to two distinct processes that are vital for businesses that want to succeed in the global marketplace. Cal Interpreting & Translations offers website translation services to localize your website content for a specific target audience. They employ professional translators who can accurately translate website content.

In this article, we’ll explore the difference between translation and localization.

Translation: What is it?

Translation is the process of converting written or spoken content from one language to another. This process involves transferring the meaning of the original content accurately into the target language, while retaining the original message’s intent and style. Translation can be done manually or using computer software, but it requires skilled translators who understand the nuances of both languages to ensure that the translated content is accurate and effective.

Localization: What is it?

Localization is the process of adapting content to a specific language, culture, or region. This process involves not only translating the content but also adapting it to the local norms and customs of the target market. Localization includes modifying images, videos, and other multimedia content to suit the local market, as well as altering design elements to make the content more appealing to local users. Localization is essential for ensuring that content resonates with the local audience and is not perceived as irrelevant or inappropriate.

The Key Differences between Translation and Localization

Scope

The scope of translation is limited to converting content from one language to another while retaining the original message’s meaning and style. On the other hand, localization goes beyond translation and involves adapting content to suit the local culture, language, and preferences of the target market.

Cultural Adaptation

While translation focuses on conveying the meaning of the original content accurately, localization goes further to ensure that the content is culturally sensitive and relevant. Localization takes into account the local customs, traditions, and values of the target market and adapts the content accordingly. It ensures that the content is culturally appropriate and resonates with the local audience.

Design and Formatting

Localization involves modifying design elements and formatting to suit the local preferences of the target market. This includes changing the font, color scheme, images, and other design elements to make the content more appealing to local users. Translation, on the other hand, does not involve modifying the design or formatting of the content.

Time and Cost

Translation is generally less time-consuming and less expensive than localization. This is because translation only involves converting content from one language to another, while localization involves additional steps such as cultural adaptation, design modification, and formatting. However, localization is essential for ensuring that the content is effective and resonates with the local audience.

Skill and Expertise

While translation can be done manually or using computer software, localization requires skilled professionals who understand the nuances of both languages and cultures. Localization professionals need to have expertise in language, culture, design, and marketing to ensure that the localized content is effective and resonates with the local audience.

Target Audience

Translation is focused on conveying the meaning of the original content accurately to a new audience who may not be familiar with the source language. Localization, on the other hand, is focused on creating content that resonates with a specific target audience by taking into account their language, culture, and preferences.

Marketing Strategy

Localization is an essential component of a business’s marketing strategy, as it allows businesses to create content that resonates with their target market. Localization involves not only translating the content but also adapting it to suit the local culture, language, and preferences of the target market. Translation, on the other hand, is primarily concerned with conveying the meaning of the original content accurately. While translation can be useful for businesses that want to reach a global audience, localization is essential for businesses that want to succeed in specific local markets.

In conclusion, while translation and localization are related processes, they are not the same. Translation involves converting content from one language to another, while localization involves adapting content to suit the local language, culture, and preferences of the target market. While translation is less time-consuming and less expensive, localization is essential for ensuring that the content is effective and resonates with the local audience. By understanding the difference between translation and localization, businesses can create content that is not only accurate but also culturally relevant, which can lead to increased engagement, revenue, and customer loyalty.